文学その6

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

樺太脱獄記:コロレンコ ウラジミール・ガラクティオノヴィチ:森 林太郎(990-1049)/1714

その夜も過ぎてしまふ。

That night has passed.

三日目になつて見ても、まだ同じ風です。

Looking at the third day, it is still the same wind.

 その時海を見ますと、風が霧を皆吹き払つてしまつたものですから、向岸が好く見えるのです。

At that time, when you look at the sea, the wind blows away all the mist, so the opposite bank looks good.

それを見るといよいよ溜まらなくなつて来るのですね。

When you see it, it will finally become unreserved.

 ブランの爺いさんは岩の上に蹲んで、向岸ばかり見詰めて、何時間立つても動きません。

Bran's ugly crawls on the rock, stares at the opposite bank, and does not move for hours.

みんなが木の実を取りに行つても、爺いさんだけは立ちもしません。

Even if everyone goes to pick up the nuts, only the ugly will not stand.

みんなが気の毒がつて、やつと拾つて来た木の実を、少しづゝ分けて遣りました。

Everyone feels sorry, and I picked up the nuts that I picked up.

大方爺いさんは流浪人の係恋とでもいふやうな心持になつてゐたのでせう。

Mr. Ogata is angry with a nostalgic relationship with nomads.

それとも死ぬる時が近づいたのを、自然に知つてゐたのかも知れません。

Or you may have come to know that the time of death is approaching.

 さうしてゐる内に、同志の者が皆我慢し切れなくなつて、とうとう夜になつたら、どうなつても構はないから、漕ぎ出さうといふ事に極めました。

As I was talking, all my comrades couldn't stand it, and when I finally went to the night, I couldn't do anything.

どうせ昼の内は漕ぎ出されません。

Anyway, it will not be rowed during the daytime.

そんな事をしようものなら、警戒線から見付けますから。

If you are going to do such a thing, you will find it from the line of caution.

夜ならばその心配だけはありません。

At night, you don't have to worry about that.

そこで命を神に任せて、夜出掛けようといふのです。

So I'm going to leave my life to God and go out at night.

 風はやつぱりひどくて、鞭で打つやうに、波が打つ附かつて来ます。

The wind is terrible, and the waves come along with the whip.

見渡す限り海の上には、波頭の白い泡が立つてゐます。

As far as you can see, there is a white bubble on the sea.

 わたくしはみんなにかう云ひました。

I told everyone.

「さあ、皆来て寝るのだよ。

“Now everyone comes and sleeps.

丁度夜中には月が出る。

The moon appears just in the middle of the night.

その時船を出すのだ。

Then ship out.

船では寝るどころの騒ぎではないから、それまで出来るだけ休んで置くのだ。」

It's not a fuss about sleeping on a ship, so rest as much as possible until then. "

 一同わたくしの差図通りに横になりました。

: They lay down as per my difference diagram.

わたくし共の隠家は高い岸の岩の側で、下から見上げても、立木が邪魔になつて見えないやうになつてゐました。

Our retreat was on the side of a rock on the high shore, and when I looked up from the bottom, I couldn't see Tachiki in the way.

只ブランだけは横にならずに、やつぱり西の方を見詰めてゐます。

Do n’t just lie down, do n’t lie down.

 みんなが横になつたのは、まだ夕日が入らない頃でした。

It was around the time when the sunset didn't enter yet.

日が暮れるまでには、大ぶ時間があります。

There is a lot of time before the sun goes down.

わたくしは十字を切つて横になつて、波が岸を揺つたり、森の木が風にざわ付いたりする音を聞きながら、寐入つてしまひました。

I cut off the cross and laid down, and struck while listening to the sound of the waves swaying along the shore and the trees of the forest swaying in the wind.

 どんな恐ろしい事が目前に迫つて来るか、皆知らずにゐたのですね。

Everyone was wondering what terrible things were coming soon.

 ふいとブランが小声で呼ぶのに気が付いて、わたくしは眠たいのを我慢して、起き上がつて、身の周囲を見廻すと、ブランがわたくしの上にかぶさるやうになつて立つてゐて、目をきよろきよろさせて、森の方へ指ざしをして、かう云ふのです。

I noticed that Futan Blanc called out loud, and I endured that I wanted to sleep. Let's squeak, point to the forest, and do it.

「起きないか。

"Do you get up?

来やがつた。

I came.

連れ戻しに来やがつた。」

I came to take it back. "

 わたくしがその指ざしをしてゐる方を見ますと、木の間に兵隊がゐるぢやありませんか。

When I look at the person who speaks with his finger, is there a habit of soldiers striking between the trees?

 その内の一人で、一番前にゐるのが、銃でこつちを狙つてゐます。

One of them is the one who hits the forefront with a gun.

今一人はこつちの方へ駈けて来ようとしてゐます。

Now one person tries to make money for Kotchi.

その跡から山を下りて来掛かつてゐるのが三人あります。

There are three people who come down the mountain from the trace and come back once.

皆銃を持つてゐます。

Everyone will have a gun.

 わたくしは直ぐに気分がはつきりしました。

I immediately started to feel.

そして大声で同志の者を呼びました。

And he called out comrades out loud.

同志の者は皆同時に起き上がりました。

All comrades got up at the same time.

そしてさつき狙つてゐた兵卒が射撃をしてしまふや否や、みんなで向うへ飛び込んで行きました。」

Then, the soldiers who were aiming for Satsuki were shooting, and as soon as they could, everyone jumped in to the other side. "

 ワシリは逆せたやうな顔をして黙つて、俯向いた。

Wasiri silently with an upset face and turned away.

余り熱心に話して、薪をくべる事を忘れたものだから、煖炉の火が燃えなくなつて、天幕の内は薄暗くなつてゐる。

I talked so eagerly that I forgot to put the firewood, so when the fire in the furnace disappeared, the inside of the tent was dim.

 ワシリは訟へるやうな調子で云つた。

Wasiri said in a hurry.

「一体なんだつてこんな話をし出したのでせう。」

“It ’s because I ’ve been talking about this.”

「どうでも好いぢやないか。

“I do n’t like it anyway.

しまひまで話してくれ。

Talk to Shimahi.

それからどうしたのだ。」

What happened after that. "

「それからですか。

"And then?

兵卒は六人でした。

There were six soldiers.

こつちは十二人でせう。

This is twelve people.

なんでもわたくし共の寝てゐる所へ踏み込んで掴まへようとしたのですね。

I was trying to grab anything by going to the place where both of us sleep and cry.

併しこつちは兵卒共に考へる時間を与へなかつたのです。

He also had no time to consider both soldiers.

わたくし共は大きなナイフを持つてゐます。

We both have big knives.

向うは只一度打つた切りで、それも慌てゝ狙ひが逸れました。

On the other hand, it was a once-sliced cut, and that was a rush.

皆山から駈け下りて来るはずみで、踏み留まる事が出来ません。

Everyone must be able to make a profit from the mountain, and cannot stop.

それを下で待ち受けてゐたのですね。

I was waiting for it below.

 そこでわたくし共が飛び込んで行くと、向うはしかと防ぐ事も出来なかつたのです。

So when we both jumped in, we couldn't prevent measles.

こつちはまるで気の違つた狼のやうな勢で飛び付くのに、向うはやつと銃剣の尖で防いでゐるのです。

This is like a spooky wolves of wolf who jumps at you, but with the guy on the other side and the bayonet's point to prevent it.

 兵卒の一人が銃剣でわたくしを突かうとします。

One of the soldiers tries to poke me with a bayonet.