文学その6

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

樺太脱獄記:コロレンコ ウラジミール・ガラクティオノヴィチ:森 林太郎(1290-1349)/1714

その跡へ一同続いて、丁度村の子供の跡に付いて、鶩が行列をして行くやうに、一人一人跡先に並んで行くのですね。

All the way to the trace, just after the children's traces in the village, everyone goes in line to the trace as the frogs line up.

折々風が吹いて来て、森の木の葉が囁くやうな音を立てゝ、直ぐに又ひつそりします。

The wind blows from time to time, and the leaves of the forest make a groaning sound and immediately shave again.

遠い所に、木の葉の間から海が見えます。

In the distance, you can see the sea from between the leaves.

その上には空が広がつてゐます。

A sky spreads over it.

その空のずつと先の地平線の所が、ぼんやり赤くなつてゐる。

The sky and the point of the horizon are dimly red.

今少しすると日が出るといふ印ですね。

It is a sign that the day will come in a little while.

海の見えるやうな所では、波の音が聞え止む事はありません。

Wherever you can see the sea, you can never hear the sound of waves.

どこかの余所の国の歌を歌ふやうな時もあり、又腹を立てゝどなつてゐるやうな時もあります。

There are times when you want to sing songs from some other country, and sometimes when you get angry.

海の歌を歌ふ声は、よく夢にも聞えます。

The voice of singing the sea song is often heard in dreams.

流浪人は海を見ると、胸に係恋を覚えます。

When they see the sea, nomadic people have a relationship with their chest.

大抵海には縁の遠い世渡をしてゐますからね。

Usually, the sea will have a distant world.

 わたくし共は段々ニコラエウスクに近づいて来ました。

Both of us came closer to Nikolaeusk.

次第に人家や部落が多くなります。

The number of people and villages will gradually increase.

随つて次第に危険になつて来るのです。

It becomes increasingly dangerous.

わたくし共は用心してそろ/\町の方へ忍び寄ります。

Both of us will be cautious and steal towards the town.

夜になると歩いて、昼間は、人間どころではない、獣もゐないやうな森の茂みに隠れてゐるのです。

Walk at night, and in the daytime, they are hidden behind the bushes of the forests that are not humans, and are not even beasts.

 一体わたくし共はずつと大きい輪をかいて、ニコラエウスクの側へ寄らないやうにする積りでした。

】 We were all piled up so that we could n’t stop at the side of Nikolaeusk.

ところが体が疲れてゐて、遠道が歩きたくないのと、食料が段々乏しくなつたのとで、どうもさうしてはゐられなくなつたのです。

However, my body was tired and I didn't want to walk away, and my food was getting scarce.

 或る日の夕方河の岸に出ました。

I went to the bank of the river one evening.

そこに人が集つてゐます。

People gather there.

何ものだらうと思つて、好く見ると監視中の囚人です。

It is a prisoner who is watching and thinks that it will be anything.

(ロシアでは懲役になつて、刑期が過ぎ去ると、それそれの村に返して監視して置く。

(In Russia, imprisonment, when the sentence ends, return to the village and monitor it.

併し労働は監視を受けて規則通りにしてゐる。)

At the same time, the labor is monitored and beaten in accordance with the rules. )

それが肴を取つてゐます。

That will catch the trap.

わたくし共はその様子を見定めてから側へ寄つて行きました。

We both looked at the situation and stopped by.

「おい、どうだね。」

"Hey, how are you?"

「うん、どこから来たのだい。」

"Yeah, where are you from?"

 こんな風に詞を交して、いろんな事を話す内に、その仲間の一番年上の奴が、わたくしを側へ呼んでかう云ふのです。

Talking about various things like this, while talking about various things, the oldest guy of the group is calling me to the side.

「お前、樺太を脱けて来たのだらう。

"You, you've come out of Yuta.

あのサルタノフを遣つ付けた連中だらう。」

There will be those who sent that Saltanov. "

 正直を云へば、この時わたくしは本当の事を直ぐに云ひにくいやうに思つたのです。

To be honest, at this time I thought it was difficult to say the real thing right away.

勿論相手も同じ罪人ではあるが、物に依つては打ち明けにくい事もあります。

Of course, the opponent is the same sinner, but depending on the thing, it may be difficult to confide.

殊に監視中の人間は、本当の囚人仲間とは違ひます。

In particular, the person being watched is not the true prisoner companion.

この年上の男にしろ、その外の男にしろ、役人の機嫌が取りたいと思へば、直ぐに行つてわたくし共の事を密告する事が出来ます。

Whether you are an older man or a man outside of it, if you want to be in the mood of an official, you can immediately go and tell us both things.

自分達は兎に角或る自由を得てゐるのですからね。

Because we get a certain degree of freedom in ourselves.

同じ牢屋の中に這入つてゐれば、密告をした奴は分かるから、そんな事は出来ない。

If you go into the same jail, you will know who the finger was, so you can't do that.

こんな手放しにしてある人間は、さういふわけには行きません。

A human who has been let go of this kind of thing doesn't go to a great deal.

 わたくしが少し詞を控へてゐるのを見て、相手は直ぐにわたくしの腹の中を見透かしてしまひました。

When I saw me singing a few words, the other party immediately saw the inside of my belly.

「己をこはがるのぢやないぞ。

"I don't hesitate to stick with myself.

己は仲間の告口をするやうな人間ではない。

I am not a human being who makes a friend's statement.

それに何も己の関係した事ぢやあるまいし。

And nothing related to me or anything.

町ではもうあの一件を知らないものはない。

There is nothing in town that doesn't know that one more.

それにお前方を見れば、丁度同勢十一人だ。

And if you look forward, you're just eleven.

余り智恵がなくつても、その連中だらうといふ事は分かつてしまふ。

Even if they don't have much wisdom, they will be confused once they get together.

その辺にうろ付いてゐると、ひどく危ないぜ。

It ’s terribly dangerous if you hang around.

あの事件は大騒ぎになつてゐる。

That incident goes into a fuss.

こゝの裁判所長は恐ろしく厳しいのだ。

The head of this court is horribly tough.

まあ、どうしてこゝを切り抜けるか、それはお前方の事だが、旨く行つたら大したものだ。

Well, how to get through this is the front, but if you go well, it's a big deal.

幸ひ己達は少し食料も余計に持つてゐるから、町へ帰つたら、パンや肴を少し位、お前方に分けて遣らう。

Yukihi and others have a little extra food, so when they return to town, they divide bread and rice cake a little and divide them forward.

鍋なんぞもいりはしないか。」

Why don't you use a pot? "

「さうだね。

"That's right.

若しお前の方で不用な鍋でもあれば難有いが。」

If you are an unneeded pot, you will have difficulty. "

「好い。

"good.

遣るとしよう。

I will do it.

まだ何か思付いたものがあつたら、一しよに纏めて、晩に持ち出して遣る。

If there is something that still came up, gather it together and take it out in the evening.

仲間は助けて遣らなくてはならないからな。」

I have to help my friends. "

 わたくし共はこの話をしてから、重荷を卸したやうな気がしました。

After talking about this story, we both felt that we had taken over the burden.

そこで帽を脱いで、その男に礼を言ふと、同志の者も皆帽を脱ぎました。

So he took off his hat and thanked the man, all of his comrades took off their caps.

段々乏しくなつて来た食料をくれるといふのも難有いが、それよりはこの男の親切な詞が嬉しかつたのです。

It was difficult for me to give me food that was getting scarce, but I was more than happy with the kind lyrics of this man.

どの人間もどの人間も、わたくし共に対しては禍の種で、悪くすると命まで取り兼ねないから、わたくし共は避けるやうにしてゐる。

Every human being and every human being is a spider seed for us, and if we make it worse, we can't take our lives, so we both avoid it.