文学その6

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

パアテル・セルギウス:トルストイ レオ:森 林太郎(57-102)/2042

後に人と成つてから、自分の愛する女を見て発する情と同じやうな感奮であつた。

Later, when I became a person, I was as excited as I felt when I looked at my beloved woman.

否、ステパンが帝に対して懐いてゐた熱情は、後に女に対して感じた情よりは遙に強かつた。

No, Stepan's passion for the emperor was stronger than he felt for the woman later.

どうにかして際限もない尊信の思想が帝に見せて上げたい。

I want to show the imperial idea of endlessness to the emperor somehow.

何か機会があつたら、帝の為めに何物をでも犠牲にしたい、一命をも捧げたいと思つてゐたのである。

When there was an opportunity, he wanted to sacrifice everything for the Emperor and to give his life.

帝はこの青年の心持を知つて、わざとその情を煽るやうな言動をせられた。

The emperor knew the young man's feelings and was deliberately swearing his emotions.

いつも帝は幼年学校で生徒に交つて遊戯をして、生徒の真ん中に立つてゐて、子供らしい、無邪気な事を言つたり、又友達のやうに親切な事を言つたり、又改まつて晴れがましい事を言つたりせられた。

The emperor always plays with the students at a childhood school, and stands in the middle of the students, telling them that they are childish, innocent, telling their friends kindly, and changing. I was told that it was sunny.

ステパンが例の士官を打擲した事件の後に、帝は幼年学校に臨校せられたが、ステパンを見てもなんとも言はずにゐられた。

After Stepan struck down an example officer, the emperor was sent to a childhood school, but he was beaten by words when he saw Stepan.

さてステパンが偶然帝の側に来た時、帝は舞台で俳優のするやうな手附をして、ステパンを自分の側から押し除けて、額に皺を寄せて、右の手の指を立てゝ、威すやうな真似をせられた。

Well, when Stepan came to the Emperor side by chance, the Emperor performed an accompaniment to the actor on the stage, pushed Stepan away from his side, put a spear on his forehead, and put his finger on the right hand He was made to imitate, standing up and intimidating.

それから還御になる時、ステパンに言はれた。

Then when he returned, Stepan said to him.

「覚えてゐるのだぞ。

"I will remember you.

己は何もかも知つてゐる。

I know everything.

併し或る事件は己は決して口に出さない。

At the same time, I never tell a case.

併しこゝにしまつてあるぞ。」

It ’s in the same place. "

帝はかう云つて胸を指さゝれた。

The emperor scolded her chest.

 ステパンが組の生徒が卒業して、一同帝の前に出た時、帝はステパンの例の事件を忘れたやうに言ひ出さずにゐた。

When Stepan graduated and came out before the Emperor, the Emperor nodded as he forgot about the case of Stepan.

そしていつものやうに、一同に訓示をした。

And as usual, they all gave instructions.

何事があつてもこれからは直接に己に言へ、己とロシアの本国との為めに忠実に働け、己はいつでもお前達の親友であるぞと言つたのである。

Whatever happened, I told myself that I would work directly with myself, work faithfully with myself and with Russia, and I would always be your best friend.

一同感激した。

Everyone was impressed.

中にもステパンは自分の失錯の事を思つて、涙を流して、この難有い帝に一身を捧げて勤めようと心に誓つた。

Stepang thought about his unconformity, shed tears and swore in his heart to devote himself to this difficult emperor.

 ステパンが聯隊附になつた時、母は娘を連れてまづモスクワに移つて次いで田舎に引つ込んだ。

When Stepan was attached to the squadron, my mother moved to Moscow with her daughter and then pulled it into the countryside.

その時ステパンは財産の半ばを割いて女きやうだいに遣つた。

At that time Stepan broke the middle of his property and sent it to the woman.

自分が手元に残して置いた財産は、贅沢な近衛聯隊に勤める入費を支払つて一銭も残らぬだけの金額に過ぎなかつた。

The property I had left with me was just enough to pay a fee to work for a luxurious Konoe Corps, leaving no money.

 ステパンと云ふ男は余所目には普通の立派な青年近衛士官で、専念に立身を望んでゐるものとしか見えない。

The man named Stepan is an ordinary fine young guard officer, and he can only see that he wants to stand up.

併しその腹の中に立ち入つて見ると、非常に複雑な、緊張した思慮をめぐらしてゐる。

At the same time, when I enter the belly, I sing about a very complex, tense thought.

その思つてゐる事は子供の時から種々に変化したやうである。

That thought has changed in various ways since childhood.

それは真に変化したのではない。

It hasn't really changed.

煎じ詰めて見れば只一つの方針になる。

If you look after decoction, it will be one policy.

即ち何事に依らず完全に為遂げて、衆人の賞讃と驚歎とを博せようとするのである。

In other words, it will be accomplished completely without any matter, trying to win the praise and astonishment of the people.

例之ば学科は人に褒められ、模範とせられるまで勉強する。

For example, the Department will study until it is complimented and modeled.

さてその目的を達してしまふと、何か外の方角へ手を出すのである。

Now, when you have reached that purpose, you put your hand in the direction of the outside.

そんな風で、幼年学校にゐた間、あらゆる学科の最優等生になつてゐた。

In that way, while attending a childhood school, I became the highest student of every department.

その頃フランス語の会話が只一つ不得手であつた。

At that time, I was not good at speaking French.

そこで非常にフランス語を研究して、とう/\ロシア語と同じやうにフランス語を話すことが出来るまでに為上げた。

So I studied French so much that I could finally speak French as much as Russian.

遊戯の中で将棋なども、習ひ始めてからは、生徒仲間で一番に成るまで息めなかつた。

In the game, Shogi, etc., wasn't breathing until he became the best student companion since he started learning.

 此男が士官になつてからは、本務上陛下に仕へ本国の為めに勤務するのは無論である。

After this man became an officer, it is of course possible to work for his home country in the pursuit of his work.

併しその外にいつも何か一為事始めてゐる。

At the same time, I always start doing something else.

然もその副業に全幅の精神を傾注して成功するまでは息めない。

However, we cannot breathe until we succeed by putting all our spirit into the sideline.

どんな詰まらぬ事にもせよ、此流義で為遂げる。

Whatever you do, you can do it in this way.

そこで其事が成就してしまふと、直ぐにそれを擲つて、何か新しい方角に向つて進む。

As soon as it is fulfilled, he immediately picks it up and proceeds in a new direction.

兎に角或る事件を企てる、それを成功して人を凌駕しようとする精神がこの男を支配してゐる。

A spirit that tries to surpass the person who succeeds in planning a horny case is ruled by this man.

最初に聯隊に這入つた時、ステパンは一つこの勤務と云ふものを飽くまで研究しようと思つた。

When he first joined the squadron, Stepan wanted to study one of his duties.

そこでステパンは間もなく聯隊中の模範将校になつた。

So Stepan soon became a model officer in the squadron.

併し惜しい事には例の激怒がどうかすると発する。

In addition, it is emitted when the rage of an example is what happens.

そこで勤務上にも考科に疵を付けるやうな不都合の出来る事があつた。

Therefore, there were things that could cause inconveniences such as adding a habit to the department during work.

 ステパンは後に上流社会で交際するやうになつてから自分の普通教育の足りない事に気が付いた。

Stepan later realized that his normal education was not enough since he was dating in an upstream society.

そこでその穴埋をしようと思つて、すぐに種々の書物を買ひ込んだ。

So I decided to fill the hole and immediately bought various books.