文学その6

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

復讐:レニエ アンリ・ド:森 林太郎(529-581)/765

併し己を不思議な目に合せて、続いて老人が手紙で注意してくれたやうな運命に陥いれた、例の部屋は見附からなかつた。

At the same time, I found myself in a strange fate, followed by a fate that the old man had noted with a letter.

どの部屋へも窓から日が一ぱいにさし込んでゐる。

The sun shines through the window into every room.

どの部屋も秩序と平和との姿を見せてゐる。

Every room shows its order and peace.

己は記憶のある鏡の広間に食事を出させて食べた。

I ate a meal in the hall of a mirror with a memory.

その時己は考へた。

At that time, I thought.

この一切の事件は悉く己の妄想の産み出した架空の話ではあるまいか。

Isn't this all incident a fictional story of my fantasy?

あの日に飲んだジエンツアノの葡萄酒に酔つて見た夢ではあるまいかと考へた。

I wondered if it would be a dream that I had drunk with Gianzano's sake that day.

バルヂピエロのをぢさんのよこした手紙だつてあの日の笑談の続きだと思はれぬこともない。

It's hard to believe that a letter from Bardi Piero's letter is a continuation of that day's laughter.

無論をぢさんは死んだには違ひない。

Of course, Mr. Tatsumi is no doubt dead.

併しあの年になれば死ぬのは当然である。

At the same time, it is natural to die.

何も誰かがわざ/\手段を弄してそれを早めたと見なくてはならぬことは無い。

There is nothing that you have to see as someone has deliberately messed up and speeded up the means.

己はこんな風に考へて疑問の解決を他日に譲ることにした。

I decided to give up the solution of the question to another day.

 ヱネチアに帰つてから己の最初に尋ねたのは、ロレンツオよ、君だつた。

ロ Lorenzo, you were the first person who asked me after returning to ヱ Netia.

丁度昔のやうに、己は波にゆらいでゐるゴンドラの舟を離れて、水に洗はれて耗つた、君が館の三段の石級を踏んだ。

Just as in the past, I left the gondola boat that swayed in the waves, washed away by water, and worn down, and you stepped on the three-tier stone level of the pavilion.

丁度昔のやうに、己が石級の上から君の名を呼ぶと、君はすぐに返事をした。

Just as in the past, when you called your name from the top of the stone class, you immediately responded.

己は白状するが、あの時己は予期しなかつた嫉妬を感じた。

I was confessed, but at that time I felt an unexpected jealousy.

それは君が昔のやうに独りでゐないで、青年紳士と一しよにゐたからである。

That is because you did not speak alone as you did in the past, but you met with a young gentleman.

己が這入つて行くと、その紳士が立ち上がつた。

The gentleman stood up when I went.

紳士は可哀らしくて、上品な体附きをしてゐた。

The gentleman was pitiful and had an elegant body.

己の這入つたのを見て、紳士は手に持つてゐた楽器を、気の無いやうな表情をして、無造做に卓の上に投げて、心から相許した友達同志が互に顔色を覗ひ合ふやうな様子で、君の顔を見た。

The gentlemen looked at their own purchases, and the gentlemen held the instruments they had in their hands. I looked at your face in a pitiful manner.

己は初の間此人のゐるのを稍不快に感じた。

I felt uncomfortable when he spoke for the first time.

それは此人が君の親友になつてゐて、己が独りで占めてゐるやうに思つた地位を奪つたらしく見えるからであつた。

That's because this person seems to be your best friend and seems to take away the position he thought of as he occupies himself.

併し己はこの最初の感情に打勝つた。

At the same time, I overcame this first feeling.

己はかう思つたのである。

I thought so.

己は長い間留守を明けてゐた。

I was away from home for a long time.

長い間君に背いて交情を曠うしてゐた。

I scorned you for a long time.

さうして見れば、己の不実にも放浪生活をしてゐた間、此人が君を慰めてくれたのは、感謝しなくてはならぬ事だと思つたのである。

If you look at it, I thought that it was something that I must be grateful for as he comforted you during my wandering life.

そこで己は青年紳士に好意を表した。

So I expressed my favor to the young gentleman.

紳士は十分に品格と礼節とを備へた態度を以て己に接した。

The gentleman touched himself with an attitude of full dignity and courtesy.

そして君は紳士と己との二人の手を一つにして握つてくれた。

And you held the gentleman and yourself in one hand.

 そんなわけで、君が彼青年紳士レオネルロの友人になつたやうに、己も亦あの人の友人になつた。

So that's why you became a friend of his young gentleman Leonello, and you became a friend of that person.

己は君がどうしてあの人と相識になつたかと云ふ来歴を聞いた。

I heard a history of how you got to know that person.

レオネルロはパレルモに生れたのだ。

Leonerlo was born in Palermo.

それを両親が当世風の生活に慣れさせるためにヱネチアに来させたのだと、レオネルロが自ら語つた。

Leonerlo himself said that his parents had come to Nenetia to get used to the modern life.

もう此土地に来てから一年ばかり立つてゐて、レオネルロはどうやら此土地を第二の故郷にして、パレルモの事を忘れてしまつたらしかつた。

After coming to this land for a year, Leonerlo apparently made this land his second home and forgot about Palermo.

レオネルロは全くシチリア風の特徴を具へた美少年である。

Leonerlo is a beautiful boy with a very Sicilian character.

目は生々として表情に富んでゐる。

The eyes are alive and full of expressions.

鼻には上品な趣がある。

The nose has an elegant taste.

口も人に気に入る恰好をしてゐて、髭は少しも生えてゐない。

The mouth also looks like a person's favorite, and no one grows.

それに歩く様子がひどく好い。

I like walking very much.

それから手のひどく小さいのを己は珍らしく思つた。

Then I thought that my hand was terribly small.

段々心安くなつて見ると、温和と謙遜との両面から見て、あの人の性格がいかにも懐かしかつた。

When I looked at it gradually, I was nostalgic for the person's personality in terms of both mildness and humility.

あの人は女好では無い。

That person is not a woman.

わざとらしく女に接近することを避けてゐた。

Deliberately avoiding approaching the woman.

宗教の信者だらうと思はれた。

I thought it would be a religious believer.

併し君と己とが遊ぶ時は、あの人も一しよになつては遊ばぬまでも、傍看者として附き合つて丈はくれた。

At the same time, when you and yourself were playing, even if that person didn't play well, he joined as a guardian and gave me length.

 己達は又青春の最も美しい快楽を味ひ始めた。

We also began to taste the most beautiful pleasures of youth.

君と己とのはもう行楽の時代が過ぎ去らうとしてゐるのに、あの人のはまだ水の出端である。

Although you and yourself are already scolding that the age of vacation has passed, that person is still at the edge of the water.

それにあの人が控目にしてゐるのだから、君と己とはそれを手本にして節制を加へなくてはならなかつたが、二人にはそれが出来ぬのであつた。

And because that person is angry at you, you and you must have modeled it and added temperance, but they couldn't do it.

己達は昔のやうに又島の倶楽部の卓を囲むことになり、それよりは屡博奕の卓を囲むことになつた。

We were going to enclose the table of the club on the island as before, and instead of encircling the table of Zibo.

紙で拵へた仮面は己達の顔を掩つた。

Masks made of paper with scissors touched their faces.

己達は興を縦ままにした。

We left Xing vertical.

一体ヱネチアと云ふ土地ではさうせずにはゐられぬ事になつてゐる。

In the land called "Netia", you will never be beaten.