文学その6

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

鱷:ドストエフスキー フィヨードル・ミハイロヴィチ:森 林太郎(1-60)/1593

crocodile

ドストエウスキー Fyodor Mikhailovich Dostoevski

Dostoevsky Fyodor Mikhailovich Dostoevski

森林太郎訳

Translated by Taro Hayashi

     一

 己の友達で、同僚で、遠い親類にさへなつてゐる、学者のイワン・マトヱエヰツチユと云ふ男がゐる。

A man named scholar Ivan Matdeztujyu, a friend of his own, a colleague, and a distant relative.

その男の細君エレナ・イワノフナが一月十三日午後〇時三十分に突然かう云ふ事を言ひ出した。

The man, Elena Ivanovna, said on 13 January that he would suddenly say thirty minutes afternoon.

それは此間から新道で見料を取つて見せてゐる大きい鰐を見に行きたいと云ふのである。

It is said that he wants to go to see the big crocodile that shows his sights on the new road from here.

夫は外国旅行をする筈で、もう汽車の切符を買つて隠しに入れてゐる。

My husband is going on a foreign trip and has already bought a train ticket and put it in secret.

旅行は保養の為めと云ふよりは、寧ろ見聞を広めようと思つて企てたのである。

Rather than saying that travel was for recreation, he planned to spread the word.

さう云ふわけで、言はゞもう休暇を貰つてゐると看做しても好いのだから、その日になんの用事もない。

By the way, the words can be considered as having taken a vacation, so there is nothing for that day.

そこで細君の願を拒むどころでなく、却て自分までが、この珍らしい物を見たいと云ふ気になつた。

So, instead of refusing Hono-kun's request, I realized that I wanted to see this rare thing.

「好い思ひ付きだ。

"It's a good idea.

その鰐を一つ行つて見よう。

Let's look at the alligator.

全体外国に出る前に、自分の国と、そこにゐる丈のあらゆる動物とを精しく見て置くのも悪くはない。」

It is not bad to take a close look at your country and all the animals of its length before leaving the whole country. "

夫は満足らしくかう云つた。

My husband said satisfied.

 さて細君に臂を貸して、一しよに新道へ出掛ける事にした。

し て Well, I decided to lend Hoso-kun a lot and go out on a new road.

己はいつもの通り跡から付いて出掛けた。

I went out of the trace as usual.

己は元から家の友達だつたから。

I was a friend of the house from the beginning.

 この記念すべき日の午前程、イワンが好い機嫌でゐた事はない。

Ivan has never been in a good mood this morning.

これも人間が目前に迫つて来てゐる出来事を前知する事の出来ない一例である。

This is another example where humans are unable to foresee the events that are approaching.

新道へ這入つて見て、イワンはその建物の構造をひどく褒めた。

Crawling on the new road, Ivan praised the structure of the building.

それから、まだこの土地へ来たばかりの、珍らしい動物を見せる場所へ行つた時、己の分の見料をも出して、鰐の持主の手に握らせた。

Then, when I went to a place where I saw rare animals that had just come to this land, I gave my own fee and let the crocodile owner hold it.

そんな事を頼まれずにした事はこれまで一度もなかつたのである。

I've never been asked to do that.

夫婦と己とは格別広くもない一間に案内せられた。

The couple and myself were guided over a particularly small space.

そこには例の鰐の外に、秦吉了や鸚鵡が置いてある。

In addition to the crocodile, there is Yoshito Ryo Hata and a parrot.

それから壁に食つ付けてある別な籠に猿が幾疋か入れてある。

Then there are some monkeys in different cages that bite the wall.

戸を這入つて、直ぐ左の所に、浴槽に多少似てゐる、大きいブリツキの盤がある。

As you crawl into the door and immediately to the left, you'll find a large brick board that looks a bit like a bathtub.

この盤は上に太い金網が張つてあつて、そこにやつと一寸ばかりの深さに水が入れてある。

This board has a thick wire mesh on top, and it contains water just a little deeper.

この浅い水の中に、非常に大きい鰐がゐる。

In this shallow water, there is a very large crocodile.

まるで材木を横へたやうに動かずにゐる。

It's as if the timber doesn't move sideways.

多分この国の湿つた、不愉快な気候に出合つて、平生の性質を総て失つてしまつたのだらう。

Perhaps the damp, unpleasant climate of the country has led to a loss of all the qualities of life.

そのせいか、どうもそれを見ても、格別面白くはない。

Perhaps because of that, even if I look at it, it's not particularly interesting.

「これが鰐ですね。

"This is a crocodile.

わたしこんな物ではないかと思ひましたわ。」

I thought I was like this. "

細君は殆ど鰐に気の毒がるやうな調子で、詞を長く引いてかう云つた。

Hosai-kun almost felt sorry for the crocodile, and said that he would draw the words for a long time.

実は鰐と云ふものが、どんな物だか、少しも考へてはゐなかつたのだらう。

In fact, I don't even think about what a crocodile is like.

 こんな事を言つてゐる間、この動物の持主たるドイツ人は高慢な、得意な態度で、我々一行を見て居た。

While saying this, the German owner of this animal was looking at us with a proud, good attitude.

 イワンが己に言つた。

Ivan told himself.

「持主が息張つてゐるのは無理もないね、兎に角ロシアで鰐を持つてゐる人は、目下この人の外ないのだから。」

"It's no wonder that the owner is breathing, because no one in Russia has a crocodile in horns right now."

こんな余計な事を言つたのも、好い機嫌でゐたからだらう。

It's also a good mood to say such an unnecessary thing.

なぜと云ふに、イワンは不断人を嫉む男で、めつたにこんな事を言ふ筈はないからである。

Because Ivan is a man who jealous of a perpetual person and cannot say this at all.

「もし。

"if.

あなたの鰐は生きてはゐないのでせう。」

Your crocodile is not alive. "

細君がドイツ人に向つて、愛敬のある微笑を顔に見せて、かう云つたのは、ドイツ人が余り高慢な態度をしてゐるので、その不愛想な性質に、打ち勝つて見ようと思つたのである。

He turned to the Germans with a loving smile on his face and said that he was trying to overcome his unfriendly nature because he was so proud. is there.

女と云ふものは兎角こんな遣方をするものである。

A woman is one that uses rabbits like this.

「奥さん。

"Wife.

そんな事はありません。」

Not at all. "

ドイツ人は不束なロシア語で答へた。

The Germans answered in dissonant Russian.

そして直ぐに金網を持ち上げて、棒で鰐の頭を衝いた。

He immediately lifted the wire mesh and hit the crocodile head with a stick.

 そこで横着な動物奴は、やつと自分が生きてゐるのを知らせようと決心したと見えて、極少しばかり尻尾を動かした。

Then the laid-back animal seemed to have decided to inform him that he was alive, and moved his tail a little bit.

それから前足を動かした。

Then he moved his forefoot.

それから大食ひの嘴を少し持ち上げて、一種の声を出した。

Then he lifted the glutton a little and made a kind of voice.

ゆつくり鼾をかくやうな声である。

It is a voice that does not snuggle snorkeling.

「こら。

"Hey.

おこるのぢやないぞ。

I'm not going to be offended.

カルルや。」

Karl and. "

ドイツ人はそれ見たかと云ふ風で、鰐に愛想を言つたのである。

The Germans said to the crocodile fondly, just as if they had seen it.

 細君は前より一層人に媚びるやうな調子で云つた。

Sho-kun said in a timid condition that made him even more attractive.

「まあ、厭な獣だこと。

"Well, a bad beast.

動き出したので、わたしほんとにびつくりしましたわ。

I started to move, so I was really terrified.