文学その6

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

鱷:ドストエフスキー フィヨードル・ミハイロヴィチ:森 林太郎(234-305)/1593

外でもないが己がこんな所に這入り込んでゐるのを、上役が聞いたら、なんと云ふかと云ふのが問題だ。

It's not outside, but when the boss hears me crawling into such a place, it's a problem.

外国旅行の許可を得てゐながら、※の腹の中に這入つてぐづ/\してゐると聞いては、どうも気の利いた人間のやうには思はれまいて。」

When I get permission to travel abroad, I heard that I was crawling into the belly of *, and I was wondering how a witty human being would do it. "

「あの。

"that.

人に気が利いてゐると思はれようなんぞと云ふ事はかうなればどうでも好いでせう。

I don't care if anyone thinks I'm supposed to be attentive.

それよりか、どうにかして早く外へ引き出してお貰ひなさらなくつてはなりませんわ。」

Or rather, I have to get out early and somehow. "

 ドイツ人は殆ど怒に堪へないやうな語気で云つた。

Germans were almost angry and said with disgusting words.

「引き出すのですと。

"To withdraw.

そんな事はわたしが不承知です。

I don't know that.

かうなつた日には、わたしの見せ物は前の倍位|流行るに違ひない。

On the dawn day, my show is twice as big as before.

これまでは一人前二十五コペエケン貰つてゐるのですが、これからは五十コペエケンに値上げをします。

Until now, we have received 25 kopeken for each person, but we will raise the price to 50 kopeken.

この様子ではカルルもはじけさうにはないのですからね。」

In this situation, Karl isn't going to burst. "

「まあ、好かつたのね」とエレナが云つた。

"Well, you're good," said Elena.

 イワンは落ち着いて云つた。

Ivan calmly said.

「持主の云ふ通りだ。

"It's the owner.

どうしても経済的問題が先に立つのだて。」

It's just that the financial problem comes first. "

 己は熱心に、成るたけ大きい声をして云つた。

She eagerly said as loud as possible.

「君。

"You.

待つてゐ給へ。

Wait and get paid.

兎に角僕がこれから急いで君の上役の所へ駆け付けて見よう。

I'll rush to your boss in a hurry now.

どうせ我々がこゝで彼此云つても埒は明かないから。」

Anyway, we're here and he doesn't help. "

 イワンが云つた。

Ivan said.

「僕もさう思ふ。

"I also think so.

ところでこの不景気な時で見れば、どうしても金銭上の辨償をせずに、※の腹を切り開ける事は出来まいよ。

By the way, if you look at this recession, you can't just cut through the belly of * without paying for money.

そこでかう云ふ問題が起る。

This is where the problem arises.

持主が※の代価として幾ら請求するかと云ふのだ。

How much does the owner charge for the price of *?

この問題に次いで、直ぐに第二の問題が起る。

This problem is immediately followed by a second problem.

その金を誰が払ふかと云ふのだ。

Who pays the money?

君も御承知の通り、僕は富豪ではないからね。」

As you know, I'm not a millionaire. "

 己は遠慮勝に云つて見た。

I looked at the refuge.

「どうだらう。

"How sick.

俸給の内から少しづゝ払ふわけには行くまいかね。」

I guess I can't afford to pay a little bit out of my salary. "

 ※の持主は急に己の詞を遮つた。

The owner of * suddenly interrupted his own words.

「この※を売る事は絶対的に出来ません。

"I can never sell this *.

もし売るにしても三千ルウベルからは一文も引かれません。

If you sell it, you won't get a sentence from 3,000 lubel.

四千ルウベルと云つたつて好いでせう。

I would like to say 4,000 rubels.

今に見物が押し掛けて来るのです。

The spectacle is coming now.

五千ルウベルと云つても好いでせう。」

You can also say 5,000 rubel. "

 持主は恐ろしく得意である。

The owner is terribly good.

目玉が慾で光つてゐる。

The centerpiece shines with desire.

己は腹の立つのを我慢してイワンに言つた。

I put up with annoyance and told Ivan.

「そんなら僕は行つて来るよ。」

"Then I'll go."

 エレナが取り逆せたやうな調子で云つた。

つ He said in a timid tone that Elena could reverse.

「まあ、お待ちなさいよ。

"Well, please wait.

わたしも一しよに行きますから。

I'll go there too.

わたしはアンドレイ・オシピツチユさんに直きに逢つて泣いて頼んで見ます。

I meet Andrey Osipitciyu immediately and cry and watch.

さうしたら、あの方だつて気強い事は言つてゐられないでせう。」

Well, I can't say that he's strong. "

「おい。

"Hey.

そんな事をしては困るよ。」

I don't want to do that. "

イワンは急にかう云つた。

Ivan said suddenly.

イワンは余程前から妻が上役に様子を売つてゐるのを気に掛けてゐる。

Ivan has been worried about his wife selling the situation to his superiors for some time.

エレナ奴、泣く時の顔が好く見えるのを承知してゐて、その泣顔をあの男に見せて遣らうと思つてゐるのに違ひない。

Elena knows that she looks good when she cry, and she must think she'll show her that crying face.

けしからん事だと、イワンは考へたのである。

Ivan thought that it was a bad idea.

それから己に言つた。

Then I told myself.

「それから君もだがね。

"And then you too.

セミヨン君。

Semyeon.

君も上役の所へ行く事は廃し給へ。

You also go to the boss and go to pay.

どんな事になるか知れないからね。

I don't know what will happen.

それよりか君の個人の資格で、あのチモフエイ・セミニツチユの所へけふの内に行つてくれ給へ。

Or rather, with your personal qualification, go to that Chimofei Seminitsuchiyu inside the kefu and pay.

あれは古風で少し痴鈍なところのある男だが、その代り真面目で、何より好い事には、腹蔵なく物を言ふ質だ。

It's an old-fashioned, slightly demented man, but instead, he's serious and, most importantly, talks about things.

僕が宜しく言つたと云つて、事情を打ち明けて話してくれ給へ。

Say goodbye to me and tell me the situation.

それから僕はあの男に骨牌に負けて、七ルウベル借りてゐるから、立替へて返してくれ給へ。

Then I lost to that man and borrowed seven rubels, so I turned back and paid me back.

さうしたら此事件を引き受ける気になるかも知れない。

You may be tempted to take this case.

兎に角どうして好いかと云ふ筋道だけは立てゝくれさうなものだ。

The only way to tell the rabbit why it is good is that it's not up to you.

それからね、御迷惑だらうが、妻を内まで送つてくれ給へ。」

Then, I'm troubled, but send me my wife inside. "

かう云つて置いて、又妻に言つた。

I left it and told my wife again.

「お前はね何も心配するには及ばないよ。

"You don't have to worry about anything.

己は余りどなるので草臥たから、これから一寐入りしなくちやならない。

I'm too much to lie down, so I'm going to have to get into the air.

まだ己も体の周囲を好く検査しては見ないが、兎に角温かで柔かだから為合せだ。」

I haven't seen myself around my body yet, but I'm lucky because rabbits are warm and soft. "

「あなた検査して見るなんて、そんなに明るいのですか。」

"Is it so bright that you inspect and see it?"

エレナは嬉しさうな顔をして、物珍らしげに云つた。

Elena made a happy face and spoke unusually.

 気の毒な囚人は答へた。

The sorry prisoner answered.

「大違ひだよ。

"It's a big difference.