文学その6

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

芥川竜之介論:芸術家としての彼を論ず:堀 辰雄(467-509)/915

「彼は實に優しい、弱い心を持つてゐた。

"He was kind and had a weak heart.

それと同時に、彼は高慢で野心家だつた。

At the same time, he was proud and ambitious.

言ひ出した事は子供のやうに後へは退かなかつた。

What he said was a child's death.

さうして不名譽な弱さと思へるものは何でも人前では隱さうと努力した。

Anyway, I tried to hide anything in public that I could think of as an infamous weakness.

そのやうにして彼の優しい弱い心を他人から押し隱せはしたが、深く彼のうちに祕せばそれは百倍にも増して烈しくなるのである。

In the end he pushed his tender and weak heart away from others, but if he deeply swallowed him, it would be a hundred times more intense.

世間には冷淡で、無感覺だと言ふ評判が立てられる。

It has a reputation for being cold and cold in the world.

彼の苦惱は、彼が誰にも祕密を打ち明けたくないと思へば思ふだけ一層烈しい苦惱となつて沸いて來るのである。」

His anguish comes to an even more intense anguish as he thinks he does not want to reveal his tightness to anyone. "

 この「エトルリアの花瓶」の主人公のそれであると言つてよい。

It can be said that it is that of the main character of this "Etruscan vase".

 佐藤春夫は、さういふ彼を窮屈なチヨツキを着てゐるやうだと批評してそれを脱ぐことを彼に勸めた。

Haruo Sato criticized him for wearing a cramped chiyotsuki and asked him to take it off.

それに對して彼は「告白」といふ一文を草して答へた。

In addition, he replied with a confession saying "I confess".

その中で言ふには、「もつと己れの生活を書け、もつと大膽に告白しろ」とは屡※諸君の勸める言葉である。

Among them, the phrase says, "If you have a life, write your own life, and if you have a life, confess to yourself."

自分も告白をしない訣ではない。

I'm not the one who doesn't confess.

僕の小説は多少にもせよ、僕の體驗の告白である。

My novel, if any, is a confession of my style.

けれども諸君は承知しない。

But you don't know.

諸君の僕に勸めるのは僕自身を主人公にし、僕の身の上に起つた事件を臆面もなしに書けと云ふのである。

What you can say to me is that I should be the protagonist and that the incident that happened to me should be written without a stigma.

おまけに卷末の一覽表には主人公たる僕は勿論作中の人物の本名假名をずらりと竝べろと言ふのである。

As a bonus, the main character, of course, is, of course, the real name of the person who is making the work, and it is said that the name of the person is in a row.

それだけは御免を蒙らざるを得ない。

Only that is inevitable.

――さう言つて、彼は、その窮屈なチヨツキを脱ぐのを最後まで肯じなかつた。

――That said, he didn't agree to take off his cramped chiyote until the end.

これは悲劇的な性格だ。

This is a tragic character.

そして、彼をしてああ云ふ最後の行動をとらずには居られなくさせたものに、彼のかういふ生れつき負はされてゐたところの氣質が加はつてゐた事は疑ひ得ないのである。

And there is no doubt that he was forced to take the last action and added to the quality of what he was born with. Of.

 彼は又他處で(それは「侏儒の言葉」の中である)言つてゐる。

【He also says in other words (it is in "the word of the Confucius").

「完全に自己を告白することは何人にも出來ることではない。

"To confess yourself completely is not to come to anyone.

同時に又自己を告白せずには如何なる表現も出來るものではない。

At the same time, no expression comes out without confessing oneself.

ルツソオは告白を好んだ人である。

Rutsoso is a person who likes confession.

しかし赤裸々の彼自身は懺悔録の中にも發見出來ない。

However, he himself, naked, does not appear in the confession record.

メリメは告白を嫌つた人である。

Merime is a person who hates confession.

しかし「コロンバ」は隱約の間に彼自身を語つてはゐないであらうか?

But couldn't Columba speak for himself during the Oath?

 ……」

…… ”

 かういふ點においても彼は頗るメリメに似てゐる。

He also resembles meridian mememe in Kaifuu.

そして、その故にメリメを――メリメの作品を愛してゐた。

And that's why I love Merime--I love Merime's work.

彼の作品の中にメリメの作品を髣髴させるものの多いのは當然であると言はねばならぬ。

It must be said that it is absurd that many of his works are reminiscent of Merime's.

平安朝時代の美しい女盜を中心的人物とした「偸盜」は、メリメの「カルメン」を想起させる。

The main character of the Heian dynasty is the beautiful female urine, which is reminiscent of Merime's "carmen".

又、福を轉じて禍とする縁起の惡い聖母を描いた「黒衣聖母」はメリメの「イルのヴイナス」を、それから「或戀愛小説」はメリメの「神父オオバン」を、それから「湖南の扇」はメリメの「コロンバ」を――彼はこの小説を書くために何度も「コロンバ」を讀み返したと僕に言つた事さへあるのだ。

In addition, "Black Virgin", which depicts the auspicious Virgin who sways in harmony with good fortune, is Merim's "Vinus of Il", then "Aru love story" is Merim's "Oban," and then Hunan. "Fan of the fan" is to Merime's "Columba"-he told me that he repeatedly read back "Columba" to write this novel.

 この告白嫌ひなメリメと同一の氣質を負はされてゐる彼は、それにも拘らず、晩年には、あの告白好きなストリンドべリイに遮二無二接近しようと努力した。

Despite being denied the same quality as this confession dislike Hina Merime, he nevertheless struggled to approach that confession favorite Strindbergi in the latter years.

これは彼が彼自身に對しての反逆だ。

This is his rebellion against himself.

晩年、彼の烈しく感じてゐた自己嫌惡からの彼自身に對する反逆だ。

In his late years, he was a rebellion against himself due to his violent self-loathing.

彼の晩年の悲劇を冷靜に見れば、その悲劇が、彼がストリンドべリイ型の人間だつた事に在るのではなく、(彼がストリンドベリイ型の人間たらんと欲望したにも拘らず)彼がメリメ型の人間だつた事に在るのである。

Looking coldly at the tragedy of his later years, the tragedy was not that he was a Strindbergii-type person, but that he wanted to be a Strindbergie-type person. It is because he is a Merime type person.

(彼がストリンドべリイ型の人間たらんとしたのは、即ち自己嫌惡からで、自分の持つてゐないものを愛し、それにならうと欲望したのであると言へるであらう。)

(Tell him that he was a string-type human being, that is, because of self-loathing, he loved what he lacked and wanted to follow it.)

9

 僕はこれで彼の藝術の初期の傾向を論じ終へる。

I conclude this by discussing his early trends in art.

で、彼の晩年の傾向及その作品の批評に入らうと思ふ。

So let's take a look at his later life trends and criticism of the work.

が、その前に、一應、彼の藝術觀そのものが前期から後期へかけていかに轉換したかを調べて見る事が必要であらう。

However, before that, it is necessary to examine and see how his artistic technique changed from the first half to the second half.

恐らくは彼くらゐ、一作家として立つてから(と云ふのはその以前は誰しも動搖を持つものである故)自分の在來の藝術を疑ひ、それから脱却して新しい境地に達しようと絶えず苦しい努力を續けた作家は居ないだらう。

Perhaps after he stands as an author (because everyone had fluctuations before then), suspect his own art, and then break out and reach a new state. I don't think there are any writers who have constantly made painstaking efforts.