文学その6

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

路上:芥川 龍之介(748-795)/1391

        二十一

Twenty one

 その日|俊助は、いつよりもやや出席が遅れたので、講壇をめぐった聴講席の中でも、一番|後の机に坐らなければならなかった。

On that day | Shunsuke was a little late in attendance, so I had to sit at the back desk after the most | of the auditorium around the platform.

所がそこへ坐って見ると、なぞえに向うへ低くなった二三列前の机に、見慣れた黒木綿の紋附が、澄まして頬杖をついていた。

When I sat down there, I saw a familiar black cotton crest attached to the desk in the front of the row, which was lowered to the mystery.

俊助はおやと思った。

Shunsuke thought he was afraid.

それから昨夜中央停車場で見かけたのは、大井篤夫じゃなかったのかしらと思った。

Then, I wondered if it wasn't Atsushi Oi who saw it at the central stop last night.

が、すぐにまた、いや、やはり大井に違いなかったと思い返した。

However, I immediately thought again that it must have been Oi.

そうしたら、彼が手巾を振っているのを見た時よりも、一層狐につままれたような心もちになった。

It made me feel more like a fox than when I saw him waving his hand.

 その内に大井は何かの拍子に、ぐるりとこちらへ振返った。

In that moment, Oi looked back around for some time.

顔を見ると、例のごとく傲岸不遜な表情があった。

When I looked at my face, I had an irreverent look on my face.

俊助は当然なるべきこの表情を妙にもの珍しく感じながら、「やあ」と云う挨拶を眼で送った。

Shunsuke sent a greeting saying "Hello" with his eyes, feeling this strange expression to be strange.

と、大井も黒木綿の紋附の肩越に、顎でちょいと会釈をしたが、それなりまた向うを向いて、隣にいた制服の学生と、何か話をし始めたらしかった。

Oi also bowed over the shoulder of the black cotton crest with his chin.

俊助は急に昨夜の一件を確かめたい気が強くなって来た。

Shunsuke suddenly became eager to confirm one case last night.

が、そのためにわざわざ席を離れるのは、面倒でもあるし、莫迦莫迦しくもあった。

However, it was bothersome to leave the seat for that purpose, and it was awkward.

そこで万年筆へインクを吸わせながら、いささか腰を擡げ兼ねていると、哲学概論を担当している、有名なL教授が、黒い鞄を小脇に抱えて、のそのそ外からはいって来てしまった。

So, while sucking the ink on the fountain pen, he was also a little sick, and a famous professor of professor L, who is in charge of the general outline of philosophy, came in from the outside with a black bag under his armpit. ..

 L教授は哲学者と云うよりも、むしろ実業家らしい風采を備えていた。

Professor L had the appearance of a businessman rather than being a philosopher.

それがその日のように、流行の茶の背広を一着して、金の指環をはめた手を動かしながら、鞄の中の草稿を取り出したりなどしていると、殊に講壇よりは事務机の後に立たせて見たいような心もちがした。

Like that day, I was wearing a trendy tea suit, moving a hand with a gold ring, and taking out the draft in the bag. There was a feeling that I wanted to stand after and see.

が、講義は教授の風采とは没交渉に、その面倒なカント哲学の範疇の議論から始められた。

However, the lecture started with the professor's appearance in a dead talk and the troublesome discussion of the category of Kant philosophy.

俊助は専門の英文学の講義よりも、反って哲学や美学の講義に忠実な学生だったから、ざっと二時間ばかりの間、熱心に万年筆を動かして、手際よくノオトを取って行った。

Shunsuke was a student who was more faithful to philosophy and aesthetics than to specialized English literature, so he spent about two hours eagerly moving his fountain pen to pick up his skill.

それでも合い間毎に顔を挙げて、これは煩杖をついたまま、滅多にペンを使わないらしい大井の後姿を眺めると、時々昨夜以来の不思議な気分が、カントと彼との間へ靄のように流れこんで来るのを感ぜずにはいられなかった。

Still, I raised my face every time, looking at the rear view of Oi who seems to rarely use a pen with a cane attached, sometimes I feel a strange feeling since last night, hurt between Kant and him. I couldn't help but feel like it came in.

 だからやがて講義がすんで、机を埋めていた学生たちがぞろぞろ講堂の外へ流れ出すと、彼は入口の石段の上に足を止めて、後から来る大井と一しょになった。

So, after the lecture, the students who were burying their desks flowed out of the auditorium, and he stopped on the stone steps at the entrance and became one with Oi who came later.

大井は相不変ノオト・ブックのはみ出した懐へ、無精らしく両手を突込んでいたが、俊助の顔を見るなりにやにや笑い出して、

Oi was stubbornly thrusting his hands into the protruding pocket of the invariant Nooto book, but he laughed a little as he saw Shunsuke's face,

「どうした。

"What happened.

この間の晩の美人たちは健在か。」

Are the beautiful women in the evening during this time alive? "

と、逆に冷評を浴びせかけた。

On the contrary, he criticized him.

 二人のまわりには大勢の学生たちが、狭い入口から両側の石段へ、しっきりなく溢れ出していた。

A large number of students around the two people overflowed from the narrow entrance to the stone steps on both sides without being tidy.

俊助は苦笑を漏したまま、大井の言葉には答えないで、ずんずんその石段の一つを下りて行った。

Shunsuke went down one of the stone steps without answering Oi's words with a bitter smile.

そうしてそこに芽を吹いている欅の並木の下へ出ると、始めて大井の方を振り返って、

Then, when I got out under the tree lined with Japanese zelkova trees that sprout there, I looked back at Oi for the first time,

「君は気がつかなかったか、昨夜東京駅で遇ったのを。」

"You didn't notice or treated at Tokyo station last night."

と、探りの一句を投げこんで見た。

I threw in a phrase and looked at it.

        二十二

twenty-two

「へええ、東京駅で?」

"Hey, at Tokyo Station?"

 大井は狼狽したと云うよりも、むしろ決断に迷ったような眼つきをして、狡猾そうにちらりと俊助の顔を窺った。

Rather than saying that he was dismayed, Oi glanced at Shunsuke's face with a glimpse of his eyes as if he was uncertain about the decision.

が、その眼が俊助の冷やかな視線に刎返されると、彼は急に悪びれない態度で、

However, when his eyes turned back to Shunsuke's chilled eyes, he suddenly refused

「そうか。

"Really.

僕はちっとも気がつかなかった。」

I didn't notice it at all. "

と白状した。

Confessed.

「しかも美人が見送りに来ていたじゃないか。」

"In addition, a beautiful woman might have come to see me off."

 勢いに乗った俊助は、もう一度|際どい鎌をかけた。

Shunsuke, who gained momentum, again struck a sickle.

けれども大井は存外平然と、薄笑を唇に浮べながら、

However, Oi is quietly, with a smile on his lips,

「美人か――ありゃ僕の――まあ好いや。」

"Is it beautiful? If not-I like it."

と、思わせぶりな返事に韜晦してしまった。

I was struck by a furious reply.

「一体どこへ行ったんだ?」

"Where did you go?"

「ありゃ僕の――」に辟易した俊助は、今度は全く技巧を捨てて、正面から大井を追窮した。

Shunsuke, who was reluctant to say "My thing", now abandoned his skill completely and ran into Oi from the front.

「国府津まで。」

"To Kozu."

「それから?」

"then?"

「それからすぐに引返した。」

"Then I returned immediately."

「どうして?」

"why?"

「どうしてったって、――いずれ然るべき事情があってさ。」

"What's going on-there's some reason to go."