文学その6

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

邪宗門:芥川 龍之介(706-733)/804

それから、廊に囲まれた御庭の池にはすきまもなく、紅蓮白蓮の造り花が簇々と咲きならんで、その間を竜舟が一艘、錦の平張りを打ちわたして、蛮絵を着た童部たちに画棹の水を切らせながら、微妙な楽の音を漂わせて、悠々と動いて居りましたのも、涙の出るほど尊げに拝まれたものでございます。

Then, there was no space in the pond in the garden surrounded by the corridor, and the flowers of Guren Hakuren were blooming all over, and in the meantime, Ryusune struck a flat sheet of Nishiki and wore a barbarian picture. The children's children were draining the water of the drawing, and they were moving slowly with a subtle sound of delight, and it was worshiped with tremendous respect.

 まして正面を眺めますと、御堂の犬防ぎが燦々と螺鈿を光らせている後には、名香の煙のたなびく中に、御本尊の如来を始め、勢至観音などの御姿が、紫磨黄金の御顔や玉の瓔珞を仄々と、御現しになっている難有さは、また一層でございました。

Looking further at the front, after the dog guards at Mido shining brightly on the laden, the appearance of the main priest's Buddha and the solstice Kannon are seen in the sparkling golden smoke of the incense. The difficulty of revealing the face and the glazed gems was even greater.

その御仏の前の庭には、礼盤を中に挟みながら、見るも眩い宝蓋の下に、講師|読師の高座がございましたが、供養の式に連っている何十人かの僧どもも、法衣や袈裟の青や赤がいかにも美々しく入り交って、経を読む声、鈴を振る音、あるいは栴檀沈水の香などが、その中から絶え間なく晴れ渡った秋の空へ、うらうらと昇って参ります。

In the garden in front of the Buddha, there was a lecturer / reader Koza under the treasure lid, which was so dazzling that I could see the dozen, but there were dozens of people at the ceremony. The priests of Houfu, the blue and red of the robes, and the red and red of the sword are so beautifully mixed that the voice of reading the sutra, the sound of the bell, or the incense of Subaru Submerged in the autumn sky, which is constantly clear. I'm going up and down.

 するとその供養のまっ最中、四方の御門の外に群って、一目でも中の御容子を拝もうとしている人々が、俄に何事が起ったのか、見る見るどっとどよみ立って、まるで風の吹き出した海のように、押しつ押されつし始めました。

Then, in the midst of the memorial service, people who flocked outside the gates on all sides and worshiping the inner Yoko at first glance at the sight of what happened to them. It began to be pushed and pushed like a sea of wind.

        三十

Thirty

 この騒ぎを見た看督長は、早速そこへ駈けつけて、高々と弓をふりかざしながら、御門の中へ乱れ入った人々を、打ち鎮めようと致しました。

――The chief commander, who saw this turmoil, immediately jumped over there and tried to calm down the people who had broken into the gate, waving his bow at high altitude.

が、その人波の中を分けて、異様な風俗の沙門が一人、姿を現したと思いますと、看督長はたちまち弓をすてて、往来の遮をするどころか、そのままそこへひれ伏しながら、まるで帝の御出ましを御拝み申す時のように、礼を致したではございませんか。

However, I think that one of the strange people of Samon appeared, splitting the people's waves, and the chief commander immediately bowed and instead of blocking the traffic, he fell down there. On the other hand, don't you thank you as if you were praying for the Emperor's departure?

外の騒動に気をとられて、一しきりざわめき立った御門の中が、急にひっそりと静まりますと、また「摩利信乃法師、摩利信乃法師」と云う囁き声が、丁度|蘆の葉に渡る風のように、どこからともなく起ったのは、この時の事でございます。

Being distracted by the turmoil of the outside, the inside of the gate that suddenly buzzed quietly quietly, and again, a whisper "Mino Shinoho, Marino Shinoho" was exactly the same. It was at this time that it happened out of nowhere, like the passing wind.

 摩利信乃法師は、今日も例の通り、墨染の法衣の肩へ長い髪を乱しながら、十文字の護符の黄金を胸のあたりに燦かせて、足さえ見るも寒そうな素跣足でございました。

As usual, Shinobu Mori shrouded the golden hair of the amulet of the ten letters around his chest while disturbing his long hair over the shoulders of Sumizome's robe, and even with his feet, he looked like cold feet. I went.

その後にはいつもの女菩薩の幢が、秋の日の光の中にいかめしく掲げられて居りましたが、これは誰か供のものが、さしかざしてでもいたのでございましょう。

After that, the usual Bodhisattva maiden was dramatized in the light of the autumn day.

「方々にもの申そう。

"Let's say to everyone.

これは天上皇帝の神勅を賜わって、わが日の本に摩利の教を布こうずる摩利信乃法師と申すものじゃ。」

This is to say that I am a Shinobu Mori who, in honor of the Emperor Tenjo's shrine, teaches Mari about my day's books. "

 あの沙門は悠々と看督長の拝に答えてから、砂を敷いた御庭の中へ、恐れげもなく進み出て、こう厳な声で申しました。

After answering the commanding commander's worship, that Shamon walked into the sand-covered garden without fear, and said in a strict voice.

それを聞くと御門の中は、またざわめきたちましたが、さすがに検非違使たちばかりは、思いもかけない椿事に驚きながらも、役目は忘れなかったのでございましょう。

When I heard that, the inside of the gate was buzzing again, but as expected, only the uninspected people were surprised by the unexpected camellia, but I did not forget the role.

火長と見えるものが二三人、手に手を得物提げて、声高に狼藉を咎めながら、あの沙門へ走りかかりますと、矢庭に四方から飛びかかって、搦め取ろうと致しました。

A few people who seemed to be the chief of fire, holding their hands in their hands, screaming at the wolf, rushing to that gate, they jumped into Yaba from all directions and tried to take it back.

が、摩利信乃法師は憎さげに、火長たちを見やりながら、

However, Shinnobu Mori hatefully hates the fire captains,

「打たば打て。

"Strike.

取らば取れ。

Take it away.

但、天上皇帝の御罰は立ち所に下ろうぞよ。」

However, the punishment of Emperor Tenjo will come to your feet. "

と、嘲笑うような声を出しますと、その時胸に下っていた十文字の護符が日を受けて、眩くきらりと光ると同時に、なぜか相手は得物を捨てて、昼雷にでも打たれたかと思うばかり、あの沙門の足もとへ、転び倒れてしまいました。

When I laughed out, the ten-character amulet that was on my chest at that time received the sun and shined brightly at the same time As I thought, I fell down to the foot of that Shamon.

「如何に方々。

"How people.

天上皇帝の御威徳は、ただ今|目のあたりに見られた如くじゃ。」

The prestige of Emperor Tenjo is just now seen. "

 摩利信乃法師は胸の護符を外して、東西の廊へ代る代る、誇らしげにさしかざしながら、

Nobuki Mari removes the amulet from his chest and looks proudly, instead of the corridors in the east and west,

「元よりかような霊験は不思議もない。

"It's no wonder that a spiritual test is more like the original.

そもそも天上皇帝とは、この天地を造らせ給うた、唯一不二の大御神じゃ。

In the first place, the Emperor Tenjo is the only great god who created this heaven and earth.

この大御神を知らねばこそ、方々はかくも信心の誠を尽して、阿弥陀如来なんぞと申す妖魔の類を事々しく、供養せらるるげに思われた。」

Only by knowing this great god, the people seemed to be able to pay tribute to the kind of demon who claimed to be Amida Nyorai with all his devotion. "

 この暴言にたまり兼ねたのでございましょう。

Let's use this rant as well.

さっきから誦経を止めて、茫然と事の次第を眺めていた僧たちは、俄にどよめきを挙げながら、「打ち殺せ」とか「搦め取れ」とかしきりに罵り立てましたが、さて誰一人として席を離れて、摩利信乃法師を懲そうと致すものはございません。

The monks, who had stopped the Sutra for a while and were staring at the consequences, screamed at the scene and slammed "kill" or "reject", but now no one would take a seat. There is nothing to beat and try to discipline Shinnobu Mori.