『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

文芸的な、余りに文芸的な:芥川 龍之介(182-228)/1532


(It was me ten years ago that put all artistic activities within the threshold of consciousness.)


However, even if the artist himself is not aware of this point, it certainly adds a unique color to his work.


Most of the works such as "Bonfire" and "Manazuru" are based on the characteristics of "Kafu" and entrusted with all life.


Their works are no less than poetry (of course, the meaning of this poetry does not make an exception to a phrase).


It's a poetic poem.


This can also be seen in one of the works called "life-like", using the term of this world: "A merciful man."


The woman's breast stretched across the rubber ball said, "It's a good year.


It is impossible for anyone other than a poet to sing "It's a good year".


I feel a little regret that the people of this world are relatively cautious about Naoya Shiga's "beauty".


("Beauty" is not just in the rich colors.)


At the same time, I feel a little regret not paying attention to the beauty of other writers.

 (四) 更に又やはり作家たる僕は志賀直哉氏のテクニイクにも注意を怠らない一人である。

(4) Again, as a writer, I am the one who pays close attention to Mr. Naoya Shiga's technic.


The latter part of "The Dark Night Road" will be one step ahead of his technic.


However, the problem of Kaufu may not be of great interest to non-writers.


I just want to briefly show Naoya Shiga, who was the earliest, that he had a good technic.


――The smoke pipe was old-fashioned even for women and was thicker than that of Omochi now, and it was stubborn.


The place where Tamamogae is in front of the cypress fan toward the mouth is inlaid.


...He was fascinated by the fresh workmanship for a while.


And I thought this would suit a woman who was tall, big in the eyes, tall in the nose, and beautiful in all, rather than beautiful.




 This is the ending of “he and the woman above six”.


――Daisuke went to the stack of bookshelves on the right side of the vase, picked up the heavy photobook on the top, stood up, removed the gold retainer, and began to work one by one. However, I came to the middle and stopped my hand.


There is a half body of a woman about 20 years old.


Daisuke looked down and stared at the woman's face.




This is the first ending of "then".

 出門日已遠 不受徒旅欺 骨肉恩豈断 手中挑青糸 捷下万仞岡 俯身試搴旗

Demon Nichien, Delinquent Travel Deception, Bone and Meat Guidance, Tanaka Chuaoito, Koshishita Manrooka, Samurai Trial Flag


 This is not the end of the old poetry of "Foreclosure" of Du Fu, but it is one head.


However, they both appeal to the eye, and it is the same thing that they make the best use of their endings due to the artistic effects that are close to a single portrait.

 (五) これは畢竟余論である。

(5) This is a long-standing theory.


Naoya Shiga's story of stealing a child is easy to think of Nishitsuru's "Children's Jizo" (Oshita).


However, the "crime of the smoke" is "Ralaste" (?) of Moopus San.


I think of it.


The protagonist of "Ralte" is an entertainer who hits a knife on the body of a woman.


The protagonist of "Cryptocurrency" kills a woman splendidly in some spiritual twilight.


However, no matter how the hero of "Ralte" kills a woman, as a result of many years of skill, the knife will not stand on the woman's body but only on her body.


Moreover, the woman who knows this fact, while staring at the man with a cold eye, smiles and smiles.


However, Nishizuru's "Children's Jizo" and of course, Moopa's Sun's "Ralte taste" have nothing to do with Naoya Shiga's work.


This is a special addition to the critics of posterity to prevent imitation.

     六 僕等の散文

Six pros of us


According to Haruo Sato's theory, our prose is a colloquial sentence, so it is said that it should be written in Shiyaberu Yuni.


This may be something Sato himself said unpreparedly.


However, this word involves a certain problem--a problem called "spoken language".


The modern prose probably follows the path of "Shiyaberu Yuni".


I would like to take a prominent example (proximity) of the prose of Mr. Minoru Sajikoji, Koji Uno, and Haruo Sato.


Naoya Shiga cannot be overlooked in this example.


However, it should be questioned for a while that our "Shiyaberikata" is not "musical" than the neighboring Chinese people, "Shiyaberikata". is there.