文学その6

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

文芸的な、余りに文芸的な:芥川 龍之介(1150-1198)/1532

けれども彼等の東洋的芸術に――たとへば大愚良寛の書に新らしい美しさを発見するのはいつであらう。

But in their oriental arts-every time we discover new beauty in the book of Hiroshi Ogura.

     三十二 批評時代

The 32nd critical era

 批評や随筆の流行は即ち創作の振はない半面を示したものである。

 The criticism and essay epidemic indicate that there is no creativity.

――これは僕の議論ではない。

--This is not my argument.

佐藤春夫氏の議論である。

This is a discussion by Haruo Sato.

(「中央公論」五月号所載)同時に又三宅|幾三郎氏の議論である。

(Originally published in the May issue of "Chuo Koron") At the same time, it is also a discussion of Mr. Miyake |

(「文芸時代」五月号所載)僕は偶然|軌を一にした両氏の議論に興味を感じた。

(Originally published in the May issue of "Literature") I happened to be interested in the discussions of both of them.

両氏の議論は中つてゐるであらう。

The discussions between them will be completed.

今日の作家たちは佐藤氏の言ふやうに疲れてゐるのに違ひない。

Today's writers must be tired from Mr. Sato's words.

(尤も「僕は疲れてゐない」と主張する作家は例外である。)

(Except for writers who claim that I'm not tired.)

或は休みない制作の為に、(世界に日本の文壇ほど濫作を強ひる所はない。)

Or because of the constant production (there is no other place in the world that is as bad as the Japanese literary world).

或は又身辺の雑事の為に、或は又争ひ難い年齢の為に、或は又、――事情はいろいろ変つてゐるにしても、兎に角多少は疲れてゐるであらう。

Or, because of a household chore, or because of an incompetent age, or ---even if the circumstances change, the rabbit will be somewhat tired.

現に紅毛の作家たちの中にも晩年には批評のペンを執つて閑を潰したものも少くはなかつた。

In fact, few of the red-haired writers have taken over the humor by holding a criticism pen in their later years.

……

......

 佐藤氏はこの批評時代に一層根本的なものに触れることを必要であると力説してゐる。

Mr. Sato stresses that it is necessary to touch more fundamental things in this critical era.

三宅氏の「第一義的の批評」を要求するのも恐らくは佐藤氏と大差ないであらう。

Requesting Mr. Miyake's "primary criticism" probably does not differ much from Mr. Sato.

僕も亦各人の批評のペンにも血の滴ることを望んでゐる。

I also hope that each person's criticism pen will bleed.

何を批評上では第一義的とするか?

What do you make primary in criticism?

――それは各人各説かも知れない。

-It may be different theory for each person.

その又各人各説であることに所謂「真の批評」の出現する事実上の困難はあるのかも知れない。

In addition, there may be the fact that so-called "true criticism" appears in each person's theory.

しかし僕等は各人各説でも兎に角僕等の信条や疑問を叩きつける外はないのである。

However, we can't help hitting the beliefs and questions of ourselves with rabbits in each theory.

現に正宗白鳥氏は「文芸評論」や「ダンテに就いて」の中に立派にかう云ふ仕事をした。

In fact, Masamune Shiratori did a great job in "Literary Review" and "On Dante".

正宗氏の議論は批評的に多少の欠点を数へ得るかも知れない。

Masamune's argument may get some flaws to the numbers critically.

しかし後代の人々はいつかラツサアレも言つたやうに、「我々の過失を咎めるよりも我々の情熱を諒とするであらう。」

But the later generations, one day Latsaale said, "We will show our passion rather than our fault."

 三宅氏は又「批評をも全々(原)小説家の手に委ねておく事は、寧ろ文学の進歩発展を渋滞させる恐れがある」と言つてゐる。

Mr. Miyake also said, "If you leave all the criticism in the hands of the (original) novelist, it may slow down the progress and development of literature."

僕はこの言葉を読んだ時、「詩人は彼自身の中に批評家を持つてゐる。

When I read this phrase, "The poet has a critic in him.

が、批評家は彼自身の中に詩人を持つてゐるとは限らない」と云ふボオドレエルの言葉だつた。

But critics don't necessarily have a poet in him," said Boodorel.

実際詩人は彼自身の中に批評家を持つてゐるのに違ひない。

In fact, the poet must have a critic in himself.

が、その批評家は彼の批評を「批評」と云ふ文芸上の或形式に完成する力をもつてゐるかどうか?

But is the critic capable of completing his criticism into a literary form called "criticism"?

――それは又おのづから別問題である。

--It's another matter from Onozu.

三宅氏の所謂「真の批評家」の出現することを望むものは必しも僕ばかりに限らないであらう。

It is not limited to me to hope that the so-called "true critics" of Mr. Miyake will emerge.

 唯日本のパルナスは或|因襲に捉はれてゐる。

The only Japanese Parnass is caught in the cause.

たとへば詩人室生犀星氏の小説や戯曲を作る時にはそれ等は決して余技ではない。

When writing novels and plays by Tatoheba poet Muroi Saisei, they are by no means extra skills.

しかし小説家佐藤春夫氏の時々詩を作る時にはそれは不思議にも余技である。

However, it is a mysterious extra skill when making poems by the novelist Haruo Sato.

(僕はいつか佐藤氏自身の「僕の詩は決して余技ではない」と憤慨してゐたのを覚えてゐる。)

(I remember one day I was angry with Mr. Sato himself, "My poetry is by no means an extra skill.")

若し「小説家万能」の言葉に相当する事実を数へるとすれば、これこそ正にその一つであらう。

If we were to count the facts that correspond to the words of the novelist all-purpose, this is exactly one of them.

小説家兼批評家の場合もやはりこの事実と同じことである。

The same is true for novelists and critics.

僕は「鴎外全集」第三巻を読み、批評家鴎外先生の当時の「専門的批評家」を如何に凌駕してゐるかを知つた。

I read the third volume of "Ogai Complete Works" and learned how to outperform the "professional critics" of the then critic Dr. Ogai.

同時に又かう云ふ批評家のない時代の如何に寂しいものであるかを知つた。

At the same time, I learned how lonely it was in a time when there were no critics.

若し明治時代の批評家を数へるとすれば、僕は森先生や夏目先生と一しよに子規|居士を数へたいと思つてゐる。

If there are a lot of critics in the Meiji era, I would like to count the number of Shigeru Iori with Professor Mori and Natsume.

東京の悪戯つ児斎藤|緑雨は右に森先生の西洋の学を借り、左に幸田先生の和漢の学を借りたものの、畢に批評家の域にはいつてゐない。

Saito, a child of mischief in Tokyo | Midori Ama borrowed Mori's Western studies on the right and Koda's Japanese and Chinese studies on the left, but it's far from being a critic.

(しかし僕は随筆以外に何も完成しなかつた斎藤緑雨にいつも同情を感じてゐる。

(However, I always feel sympathy for Saito Midori, who has never completed anything other than essays.

緑雨は少くとも文章家だつた。)

Green rain was at least a writer. )

けれどもそれは余論である。

But that is an aside.

……

......

 批評家だつた森先生は自然主義の文芸の興つた明治時代の準備をした。

Mr. Datsutamori, a critic, prepared for the Meiji era, when naturalistic literary arts flourished.

(しかも逆説的な運命は自然主義の文芸の興つた時代には森先生を反自然主義者の一人にした。

(And the paradoxical fate made Dr. Mori one of the anti-naturalists in the era of the rise of naturalist literary arts.

それは或は森先生の目はもつと遠い空を見てゐたからかも知れない。

Maybe it was because Mori-sensei's eyes looked at the distant sky.

しかし兎に角明治二十年代にゾラやモオパスサンを云々した森先生さへ反自然主義者の一人になつたのは逆説的であると言はなければならぬ。)

However, it must be said that it is paradoxical to become one of the anti-naturalists to Mori-sensei, who has been talking about Zora and Moopassan in the 20's. )