文学その6

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

文章:芥川 龍之介(113-168)/244

「好い天気ですなあ。

"It's a nice day.

……あなたは今葬列に加わられたんですか?」

……Did you join the funeral procession now? "

「いや、ずっと後ろにいたんです。」

"No, I was always behind."

 保吉はさっきの顛末を話した。

Hoyoshi talked about his story.

中尉は勿論葬式の威厳を傷けるかと思うほど笑い出した。

Of course, the lieutenant laughed so much that he might hurt the majesty of the funeral.

「始めてですか、葬式に来られたのは?」

"Is it your first time, did you come to the funeral?"

「いや、重野少尉の時にも、木村大尉の時にも出て来たはずです。」

"No, it must have appeared when I was Captain Shigeno and when I was Captain Kimura."

「そう云う時にはどうされたですか?」

"What did you do when you said that?"

「勿論校長や科長よりもずっとあとについていたんでしょう。」

"Of course, he would have been much later than the principal and department chief."

「そりゃどうも、――大将格になった訣ですな。」

"Well, that's the idea of becoming a general."

 葬列はもう寺に近い場末の町にはいっている。

 The funeral procession is already in the town near the temple.

保吉は中尉と話しながら、葬式を見に出た人々にも目をやることを忘れなかった。

While talking to Lieutenant, Hokichi did not forget to pay attention to those who went to see the funeral.

この町の人々は子供の時から無数の葬式を見ているため、葬式の費用を見積ることに異常の才能を生じている。

People in this town have seen countless funerals since childhood, creating an extraordinary talent in estimating funeral costs.

現に夏休みの一日前に数学を教える桐山教官のお父さんの葬列の通った時にも、ある家の軒下に佇んだ甚平一つの老人などは渋団扇を額へかざしたまま、「ははあ、十五円の葬いだな」と云った。

Even when a father of Kiriyama, who teaches mathematics one day before summer vacation, went through the funeral procession, an old man in Jinbei who stood under the eaves of a house held his Shibudan fan on his forehead and said, “Haha, 15 It's a funeral of the yen."

きょうも、――きょうは生憎あの時のように誰もその才能を発揮しない。

Today, no one is as talented as he was today.

が、大本教の神主が一人、彼自身の子供らしい白っ子を肩車にしていたのは今日思い出しても奇観である。

However, it is a miracle to remember today that one of the main priests of the Oomotoism had his own childish white child in his shoulder.

保吉はいつかこの町の人々を「葬式」とか何とか云う短篇の中に書いて見たいと思ったりした。

One day, Hoyoshi wanted to write about the people of this town in a short story called "funeral" or something.

「今月は何とかほろ上人と云う小説をお書きですな。」

"This month, I'm writing a novel called Horojo."

 愛想の好い田中中尉はしっきりなしに舌をそよがせている。

 London Tanaka, who has a good sense of affairs, keeps his tongue up.

「あの批評が出ていましたぜ。

"That criticism came out.

けさの時事、――いや、読売でした。

Kesa's current affair-No, it was Yomiuri.

後ほど御覧に入れましょう。

Let's take a look at it later.

外套のポケットにはいっていますから。」

It's in the cloak pocket. "

「いや、それには及びません。」

"No, that's not true."

「あなたは批評をやられんようですな。

"You don't seem to be criticized.

わたしはまた批評だけは書いて見たいと思っているんです。

I also want to write only criticism.

例えばシェクスピイアのハムレットですね。

For example, Shekspier's Hamlet.

あのハムレットの性格などは……」

What's the character of that Hamlet?..."

 保吉はたちまち大悟した。

Hoyoshi instantly realized.

天下に批評家の充満しているのは必ずしも偶然ではなかったのである。

It was not always a coincidence that the critics were full in the world.

 葬列はとうとう寺の門へはいった。

The funeral procession finally entered the temple gate.

寺は後ろの松林の間に凪いだ海を見下している。

The temple overlooks the calm sea between the pine forests behind it.

ふだんは定めし閑静であろう。

It will usually be quiet and quiet.

が、今は門の中は葬列の先に立って来た学校の生徒に埋められている。

However, the gate is now buried by the students of the school who stood behind the funeral procession.

保吉は庫裡の玄関に新しいエナメルの靴を脱ぎ、日当りの好い長廊下を畳ばかり新しい会葬者席へ通った。

Hokichi took off his new enamel shoes at the entrance of the warehouse, and went to the new mourner's seat with tatami mats in the sunny long corridor.

 会葬者席の向う側は親族席になっている。

The other side of the mourner's seat is a relative's seat.

そこの上座に坐っているのは本多少佐のお父さんであろう。

The one sitting on the throne of the book is probably Sasaki's father.

やはり禿げ鷹に似た顔はすっかり頭の白いだけに、令息よりも一層|慓悍である。

After all, the face resembling a bald hawk has a completely white head, which is even more compelling than breath.

その次に坐っている大学生は勿論弟に違いあるまい。

The college student who sits next is, of course, no different from his younger brother.

三番目のは妹にしては器量の好過ぎる娘さんである。

The third is a daughter who is too generous for her sister.

四番目のは――とにかく四番目以後の人にはこれと云う特色もなかったらしい。

The fourth one is --- anyway, it seems that people after the fourth had no such characteristics.

こちら側の会葬者席にはまず校長が坐っている。

The principal sits at the mourner's seat on this side.

その次には科長が坐っている。

Next is the chairman.

保吉はちょうど科長のま後ろ、――会葬者席の二列目にズボンの尻を据えることにした。

Hoyoshi decided to put his butt in the second row of the mourner's seat just behind the chief.

と云っても科長や校長のようにちゃんと膝を揃えたのではない。

Even so, he didn't align his knees properly like the director or principal.

容易に痺れの切れないように大胡坐をかいてしまったのである。

He laid the crossed leg so that he could not easily lose his numbness.

 読経は直にはじまった。

The sutras started right away.

保吉は新内を愛するように諸宗の読経をも愛している。

Hoyoshi also loves the sutras of various religions, just as he loves Shinnai.

が、東京|乃至東京近在の寺は不幸にも読経の上にさえたいていは堕落を示しているらしい。

However, it seems that the temples near Tokyo| or Tokyo are unfortunately usually showing a fall even after reading the sutras.

昔は金峯山の蔵王をはじめ、熊野の権現、住吉の明神なども道明阿闍梨の読経を聴きに法輪寺の庭へ集まったそうである。

In the old days, it was said that the Zao of Kinpusen, Gongen of Kumano, and the Myojin of Sumiyoshi gathered in the garden of Falunji Temple to listen to the sutras of Domei Akashiri.

しかしそう云う微妙音はアメリカ文明の渡来と共に、永久に穢土をあとにしてしまった。

However, such subtle sounds permanently left the earth with the arrival of American civilization.

今も四人の所化は勿論、近眼鏡をかけた住職は国定教科書を諳誦するように提婆品か何かを読み上げている。

Even now, the priest wearing a pair of near glasses is still reading the samurai gifts or something as if he were to read a national textbook.

 その中に読経の切れ目へ来ると、校長の佐佐木中将はおもむろに少佐の寝棺の前へ進んだ。

 When I came to the break of the sutras, Principal Lieutenant General Sasaki proceeded to the front of the major's sleeping casket.

白い綸子に蔽われた棺はちょうど須弥壇を正面にして本堂の入り口に安置してある。

The casket, which is covered with white sash, is encased at the entrance of the main hall, with Sunadan facing the front.

そのまた棺の前の机には造花の蓮の花の仄めいたり、蝋燭の炎の靡いたりする中に勲章の箱なども飾ってある。

On the desk in front of the casket, there is also a box of medals while the artificial flowers of the lotus are squeezed and the flames of candles flutter.

校長は棺に一礼した後、左の手に携えていた大奉書の弔辞を繰りひろげた。

After paying tribute to the coffin, the principal spread the condolences of the Great Service Book in his left hand.